2011年10月28日金曜日

Poésie. L'impromptu de Berlin - Anonyme.

Je viens de recevoir par email cette sublime scène en alexandrins. Je n'en connais pas l'auteur -- je vais me renseigner -- mais je vous en fais profiter.

Enjoy! V.

****************************************************************


Imaginez le décor d'un théâtre et laissez vous aller à goûter au plaisir de ce marivaudage politique en alexandrins !


La scène se passe dans les jardins du Château Bellevue, à Berlin.
Angela von Mecklemburg et Nicolas de Neuilly se sont discrètement éclipsés de la réception offerte par le roi de Prusse.
On entend, au loin, les accents du quatuor de Joseph Haydn.

Nicolas :
> > > > Madame, l'heure est grave : alors que Berlin danse
> > > > Athènes est en émoi et Lisbonne est en transes.
> > > > Voyez la verte Erin, voyez l'Estrémadoure
> > > > Entendez les Romains : ils appellent au secours !
> > > > Ils scrutent l'horizon, et implorent les Dieux.
> > > > Tous les coffres sont vides, et les peuples anxieux
> > > > Attendent de vous, madame, le geste généreux !
> > > > De leur accablement ils m'ont fait l'interprète :
> > > > Leur destin est scellé, à moins qu'on ne leur prête
> > > > Cet argent des Allemands sur lesquels vous régnez.
> > > > Cette cause est bien rude, mais laissez moi plaider...

Angela :
> > > > Taisez-vous Nicolas ! Je crois qu'il y a méprise
> > > > Folle étais-je de croire à une douce surprise
> > > > En vous suivant ici seule et sans équipage
> > > > Je m'attendais, c'est sûr, à bien d'autres hommages !
> > > > Mais je dois déchanter, et comme c'est humiliant
> > > > De n'être courtisée que pour son seul argent !

Nicolas :
> > > > Madame, les temps sont durs, et votre c½ur est grand
> > > > Vos attraits sont troublants, mais il n'est point décent
> > > > D'entrer en badinage quand notre maison brûle !
> > > > Le monde nous regarde, craignons le ridicule !
> > > > Notre Europe est malade, et vous seule pouvez
> > > > La soigner, la guérir et, qui sait ? La sauver !
> > > > Nous sommes aujourd'hui tout au bord de l'abîme
> > > > Vous n'y êtes pour rien, mais soyez magnanime !
> > > > Les Grecs ont trop triché ? Alors la belle affaire !
> > > > Qu'on les châtie un peu, mais votre main de fer
> > > > Est cruelle aux Hellènes, et nous frappe d'effroi !

Angela :
> > > > J'entends partout gronder, en Saxe, Bade ou Bavière
> > > > L'ouvrier mécontent, le patron en colère.
> > > > Ma richesse est la leur, ils ont bien travaillé.
> > > > L'or du Rhin, c'est leur sueur et leur habileté.
> > > > Et vous me demandez, avec fougue et passion
> > > > De jeter cette fortune au pied du Parthénon ?
> > > > Ce serait trop facile et ma réponse est non !




Nicolas :
> > > > On ne se grandit pas en affamant la Grèce
> > > > En oubliant Platon, Sophocle et Périclès !
> > > > Nos anciens nous regardent, et nous font le grief
> > > > D'être des épiciers et non pas de vrais chefs !
> > > > Helmut Kohl est furieux et Giscard désespère.
> > > > Un seul geste suffit, et demain à Bruxelles
> > > > Desserrez, je vous prie, le n½ud de l'escarcelle !

Angela :
> > > > Brisons là, je vous prie, la nuit est encore belle
> > > > Votre éloquence est grande et mon âme chancelle...
> > > > Mais si je disais "oui" à toutes vos demandes
> > > > Je comblerais la femme, et trahirais l'Allemande !

(Ils s'éloignent, chacun de son côté )

2011年10月20日木曜日

Clé du vin...

Comme d'habitude on trouve de tout et n'importe quoi sur le web...
J'ai entendu parler de la "clé du vin"? Quésako?

À vous de vous faire une idée, je pense avoir la mienne, du moins elle me suffit à présent pour vivre. Voici donc des informations que j'ai pu glaner sur le web.

D'abord c'est sur wiki -- mais oui!!! -- qui référence quelques papiers dont AFIS qui renvoie sur celui-là, & Observatoire Zététique. Mais est ce que ce truc mérite Wiki??? Ou est-ce un gri-gri de plus?


À noter que je suis un peu sceptique quant aux expériences de l' "Observatoire de Zénétique" (?). En effet il semblerait qu'ils aient testé la clef avec plusieurs personnes mais sur très peu de vins: 4, et lesquels? Ces vins peuvent déjà avoir subi une oxydation, les causes pouvant être multiples: vieillissement naturel ou artificiel (micro-bullage) ou accident... ou ce peut être des vins sans grande aptitude à l'oxydation.

Je pense en tout cas que si le procédé propre à la clef du vin était un bon pour le vieillissement artificiel du vin il aurait déjà supplanté le micro-bullage dans l'industrie. Ce n'est pas le cas, pourtant cette clef est un vieux truc: elle existe au moins depuis 2003-2004. De plus si réellement cette clé permet d'oxyder le vin en 1 seconde comme il s'oxyderait en une année en bouteille alors ne l'utilisez surtout pas! Ce serait bien trop violent et à mon avis détruirait votre vin. Si vous souhaitez aérer un vin parce ce qu'il est fermé et que les verres dégustation ne suffisent pas alors je conseille le carafage. C'est déjà assez violent mais permet une oxydation relativement bien maîtrisée. Enfin, le vieillissement lent en bouteille est bien plus qu'un simple oxydation. Un vin jeune carafé longuement n'est pas comme un vin vieux.

Pour en terminer avec les références: les sites de commercialisation du produit se trouvent facilement en ligne. Mais Papa, Maman, s.v.p ne m'achetez pas une clef pour Noël!!!!

2011年10月17日月曜日

No Beaujolais Nouveau at VFM!

At Vins Fins Motohama we do not sell all kinds of wines. In particular we do not sell Beaujolais Nouveau because we do not like it.

That said, we organise a wine Kakuuchi-Motohama next week-end (11:00-19:00 on Saturday and 11:00-17:00 on Sunday) where one can enjoy red and white Bourgogne wines for 500Y per glass + guarantee no-headache the day after. Is life not beautiful?

ヴァンファン本浜ではすべての種類のワインを取り扱っているわけではありません。殊にボジョレー・ヌーヴォーは置いておりません。

一方、ワイン角打ちMOTOHAMAを来週やります。ここでは、翌日頭痛無し請け合いの、赤と白のブルゴーニュ・ワインをグラス一杯500円で提供します。お気軽にどうぞ。

2011年10月15日土曜日

ワイン会 於手の間 Terroir wine tasting - Tenoma gallery - Fukuoka - Fri. 25/11, 17:00-20:00.












Numerous interesting events will take place at Tenoma Gallery - Fukuoka during the month of November. A serie of seminars on terroir food and drinks is organized: steam cooking, "slow" food, miso, terroirs... Updates of the whole program are available here. Vins Fins Motohama is co-organising the event on the 25th 17:00-20:00. I will make a short communication about french "terroirs" (not just terroir wines!). That will be followed by a wine meeting where people will have the opportunity to put theory in practice by tasting genuine wine and bread.

We will keep you informed.

I hope to have the pleasure to see you there.
Kind regards.

手の間では11月に様々なイベントが計画されています。スチーム料理、味噌などのテロワールの食と飲み物に関するシリーズです(特にスローフードの言葉に感銘!)。プログラムの詳細は手の間さんの案内葉書(こちら)に載せてあります。ヴァンファン本浜は25日(金)17時から20時を担当します。私はフランスのテロワール(単にテロワールワインだけではないですよ!)について短いお話をします。そして、セオリーを実践に移して、本物のワインとパンを味わいます。

詳細はこれからご案内していきます。

皆さんにお会いできるのを楽しみにしています。



テロワール(作物の地域性・生育環境)を識る・実感する食と飲み物 第一回 
秋のミニ・マルシェとワイン会

日時:1125日(金)■ミニ・マルシェ11時~17時■ワイン会17時~20

チケット:風コース1,200円、土コース1,800円、光コース2,500円(各2グラス)

場所: 手の間(てのま) http://www.tenoma.net  TEL 092-761-0395

810-0023福岡市中央区警固2-19-9 百田ビル2

2011年10月13日木曜日

Tasting wines in Japan (Fukuoka) 福岡でワインの試飲






Yesterday we visited the Sopexa french food & wine event for professionals in Fukuoka. The event seemed well organized with good attendance. For us it was interesting to see other importers in Japan, and also taste their wines...
Such events are quite convenient though tasting conditions there may be not optimal.(Yes, home is better!). Yoko was in charge of public relations and I was just happy to taste a few things. I restricted myself to Burgundy and just two or three wines from Côtes du Rhones. Interesting.

昨日、福岡で行われたフランス農水省主催のフランス産食品・ワインの展示会に行ってきました。会はよく企画・運営され、多くの参加者が集っているようでした。私たちも他の輸入者とそのワインを見、試飲し、勉強させていただきました。
こういったイベントはかなり便利な一方、試飲する環境としては最適とはいいがたいように思います。(自宅が一番!)Yokoは社交担当で、私は専ら試飲を楽しみました。ブルゴーニュと2・3のコート・デュ・ローヌのワインだけに絞って試飲することにしました。面白かったですよ。

2011年10月11日火曜日

Videos - interview Armand Rousseau アルマン・ルソーのインタビュービデオ

J'aime bien cette interview pleine d'humour & très instructive du dir-tec du domaine Armand Rousseau. Ci-dessous les 2 liens: partie 1 & partie 2 sur Youtube. C'est du Francais, désolé...

J'aime beaucoup les remarques suivantes:
- "terroir" et "winemaker" ne sont pas traduisibles
- "le Chambertin n'est pas un vin à partager avec n'importe qui..."

Enjoy!

ドメーヌ・アルマン・ルソーの技術責任者の非常に勉強になる、ユーモアにあふれたインタビューが大変面白かったです。これが第一部第二部のリンクです。残念ながらフランス語なのですが。

中でもとても好きな部分は:
- 「テロワール」と「ワインメーカー」を表現できる訳語がない。
(訳注:「テロワール」の言葉が一言で説明できないことはよく知られたことです。また、ワインは工場生産品ではないので「メーカー」という言葉は馴染まず、むしろ「ワイングローワー(育てる)」といったほうが近い、など。)
- シャンベルタンは誰とでも分かちあえるワインではない…
(訳注:生産量がほんの僅かだということもありますが、味わいの素晴らしさを理解するのも容易ではない、つまりイージー(分かり易い、単純)でないワインということでしょう。)

ぜひ見てみてください!

2011年10月10日月曜日

お茶を片手にフランスのお喋りに参加しませんか? Discussion de comptoir(カウンター会議)


 
フランスでは、バーやカフェのカウンターで集まって議論に興じるのをDiscussion de comptoir(ディスキュッシオン デュ コントワール)と呼んだりします。井戸端会議ならぬ「カウンター会議」。これ、小倉でもやっちゃいましょう! コーヒー飲みながら、ヴァンサンと一緒にフランス語(英語や日本語でも!)のおしゃべりに参加しませんか? フランスのいろんなことを質問攻めにしてもいいし、参加者とフランスの最新情報を交換してもいいかも!お気軽にどうぞ。

Discussion de comptoir
avec Vincent


第二回カウンター会議

お茶を片手にフランスのお喋りに参加しませんか?
日時: 12月14日(水) 15時半~17時
場所: Le Pont de Fer (ル・ポン・デュ・フェール)
参加費: 1,500円 (1ドリンク付き)

できるだけ前もってご予約ください。


お申し込み・お問い合わせは

Le Pont de Fer (小倉北区大手町3-1土井ビル1F 電話:093-592-7776 )
ヴァンファン本浜
contact@vinsfinsmotohama.com 電話:093-618-8330 携帯:090 5285 8330

2011年10月9日日曜日

ワイン角打ちMOTOHAMA




気軽に一杯、手軽なワインをグラスでお売りします。

ワイン角打ちMOTOHAMA

日時: 2011年10月22日(土)11時~19時、23日(日)11時~17時
場所: ヴァンファン本浜
一杯500円~

* 最寄の公共交通機関等まで送迎します。遠方から来られる方はご相談ください。



2011年10月3日月曜日

Vendanges 2011 à Gevrey ジュヴレの2011年収穫





Je vous fais part de ces informations de Pierre Naigeon. 2011 semble avoir été problématique sur la Bourgogne et sur Gevrey en particulier. Dans ce cas un gros travail dans les vignes et un tri très sévère sont encore plus indispensables pour des vins de qualité. Je suis néanmoins assez confiant: Pierre a déjà realisé des très beaux vins sur des années difficiles (2004 & 2008). On goûtera tout de toutes les facons!

ピエール・ネジョンの最新情報についてお知らせします。2011年はどうやらブルゴーニュ、特にジュヴレにとって問題の多い年だったようです。こういう年は、畑での仕事や大変厳格なブドウの選別などが更に不可欠になります。にもかかわらず、私はピエールについてはかなり確信しています。ピエールは、難しい年(2004年や2008年)においても既に大変素晴らしいワインに仕上げているからです。いずれにしても全て試飲していきます!

Verbatim le email de Pierre
 
[...]
Les vendanges ont commence le 2 septembre jusqu'au 9, pour les vignes de la cote de Nuits. Quant aux hautes Cotes, nous avons vendange le lundi 26 spetembre dernier, il y avait en effet un gros decalage de maturit´e avec les vignes de la cote.

Annee difficile au niveau de la climatologie, surtout en juillet et en aout, avec une alternance de pluies fortes, de chaleur et de la grele en aout, qui s'est abattue sur le finage de Gevrey...

La recolte, relativement alteree par la pourriture, a du etre triee de maniere tres severe, afin de mettre dans les cuves seulement des baies saines.... Les volumes ont ainsi ete considerablement reduits par ce tri severe....

Les rendements sont certainement en baisse de plus de 20% par rapport a une annee normale.... Mais apres vinification, les vins produits ont une belle robe sombre, des aromes de fruits frais charmants et semblent equilibres et souples. Les tannins sont soyeux et sans verdeur. Un beau millesime en perspective, somme toute.

Les blancs sont superbes et tres prometteurs....

Le beau temps de septembre aura bien aide a terminer les maturations des grappes dans les vignes dont le feuillage etait encore vert, ce qui ne fut pas le cas chez tous les vignerons !

Yes, cork closures do let oxygen pass into the bottles... コルク栓は酸素を通すか否かについての考察


Have a look at this video. Laurent Ponsot (from Domaine Ponsot in Morey) gives interesting arguments. He explains in particular that the main problem with cork closure is that its oxygen permeability is rather random, yielding random wine ageing.

Laurent Ponsot has got a great french accent too!

Note also that very old bottles tend to loose a bit of their wines by evaporation -- "la part des anges". This shows that the cork enclosure also let alcohol slowly pass through.



 

このビデオをご覧ください。ローラン・ポンソ(モレ村のドメーヌ・ポンソ)が興味深い話をしています。彼はここで特に、コルク栓で封をする主な問題は、酸素の浸透性がむしろ不規則で、ワインの熟成(加齢)に差が生じることだと言っています。

付け加えておきたいことに、非常に古いワインは瓶の中のワインが蒸発により失われること―「天使の分け前」―がよくあるということです。このことから、コルク栓による封により、アルコールがゆっくりと通り過ぎていることが分かります。