2016年9月26日月曜日

サンセール その2 - 生産者とワイン: デラポート Sancerre 2 - Les vignerons et les vins: Delaporte

将来有望なドメーヌ、ヴァンサン・デラポート・エ・フィス。
Voilà un domaine très prometteur: Vincent Delaporte & Fils.

マチュー・デラポート
Matthieu Delaporte
現在、若く才能あるマチュー・デラポートが12ヘクタールのこのドメーヌを切り盛りしています。彼は全てを変えてしまいました! まず、畑での大変上質な仕事、そして樽醸造、モン・ダネシレックスなど上級キュヴェは畑ごとに分けて作っています。醸造所やセラーにも投資し、遂には瓶のラベルまでデザインし直しています。マガリ作だそうです。これら全てのレベルアップで、品質は格段に向上し、あとは名声を待つのみ・・・
C'est maintenant le jeune et talentueux Matthieu Delaporte qui dirige ce domaine de 12 ha. Et ça change tout! Tout d'abord il y a un gros travail qualitatif dans les vignes, puis des vinifications en fût, des cuvées haut-de-gamme parcellisés: Monts Damnés et Sylex. Des investissements ont été realisés aux chais et en cuverie. Enfin les étiquettes ont été redesignées -- par Magalie -- et c'est un plus! Après cette grosse remise à niveau, la qualité est au rendez-vous et le succès s'ensuit...

樽中の15年赤
Le millésime 15 rouge en fûts
醸造所のリフォーム、勿論木樽も
Rénovation des chais - Des fûts bien sur...

また木樽!良いですね!
Encore des fûts... Tant mieux!

デカンタ誌で「世界一のロゼ」に選出される!(シー!秘密です)
Le succès avec le rosé élu
"meilleur rosé du monde" par Decanter.
Mais si, mais si...



マチューと畑を訪れる(2016年9月)
東側の葉を少し取り除きブドウを露出させたり等、畑は大変良い状態に整えられています。
Visite dans les vignes avec Matthieu (Sept. 2016).
Les vignes sont très bien tenues avec le souci de la perfection:
M. a même effectué léger
effeuillage au levant pour dégager les raisins!
ワインは3色。白ワイン2015年はシレックス、モン・ダネ共に大変素晴らしい。2つのテロワールを素晴らしく表現した典型的長期熟成ワインです。赤の15年のワインは樽から試飲しましたが、良いワインへと変化を遂げている最中のようでした。残念ながらロゼは在庫が無く試飲することができませんでした。このロゼが、デカンタ誌選出の「世界一のロゼ」です(秘密です!)。マチューはその栄誉に値するでしょう。マチューが説明するには、ドメーヌの昔のスタイルのロゼにはあまり納得いかなかったそうです。そこで、彼は何もかも変える決意をして、ピノ・ノワールを、ブドウを選別した後にまるで本当の白ワインのように作ることにしたそうです。高品質には手間がかかるのです。

2つのキュヴェ「モン・ダネ」と「シレックス」'15はヴァンファン本浜が輸入します。

Les vins sont déclinés en trois couleurs. Les blancs 2015 sont superbes sur les deux cuvées Sylex et Monts Damnés. Ce sont des vins de garde très typés qui expriment bien l'excellence de ces deux terroirs. Pour tout dire: le Sylex est très sylex et le Mont Damnés et très Monts Damnés. Les rouges du millésime 15 goutés sur fûts m'ont semblé en très nette amélioration. Je n'ai pas pu malheureusement goûter les rosés en rupture de stock mais ceux-ci ont été désigné "Meilleur rosé du monde" -- si, si! :-) -- par Decanter. Tant mieux pour Matthieu et c'est mérité. Matthieu m'a en effet expliqué qu'il n'était pas fier des anciens rosés produits au domaine. Il décide alors de tout changer et d'élaborer ses rosés à partir de pinot noir comme des vrais vins blancs et après tris des raisins. La qualité paie.

Les deux cuvées de blanc "Monts Damnés" et "Sylex" du millésime 15 sont importées par Vins Fins Motohama.

レ・モン・ダネ 15
Les Monts Damnés 15

シレックス 15
Sylex 15



2016年9月25日日曜日

サンセール その1 - ブドウ畑 Sancerre 1 - Le vignoble

サンセールとシャヴィニョール村訪問。2016年9月22日木曜。
Visite à Sancerre & Chavignol. Jeu 22 Sept 2016.

モン・ダネの斜面
Côteaux des Mont Damnés
サンセールは、ソーヴィニヨン・ブランを好むアペラシオンです。このアペラシオンは、サンセールの小山の周りの幾つかの村に広がっていて、中でも最も有名なのがシャヴィニョール村です。このアペラシオンには、大変異なる地層年代が入り交ざっています。マルヌ第2期、ジュラ紀後期や白亜紀、始新世の小石、または三畳紀のシレックス、など。
シャヴィニョール村周辺で最上の区画は、モン・ダネ、クル・ド・ボージュ、グラン・コートで、またサンセールの小山周辺ではシレックスです。

これらの素晴らしい区画は、長期熟成可能で、区画ごとの表現が全く異なるワインを作ることができます。結局これは、ボーヌやシャブリの最上のワインのエスプリに近いのです。ワインが上質であるためには、良く作ってなければいけません。つまり、澱上の長い樽熟成です。しかし、サンセールのワインの大半がこういった作り方からほど遠いのが実状です。私たちの言うグラン・ヴァンは、値段の高くない、品種の下品なアロマを引き出すような醸造熟成を行った~つまりあまり上質でない~大多数のソーヴィニヨン白とは全く正反対のワインです。ですから気をつけて!間違えないでください。サンセールには2種類あります。私たちは勿論グラン・ヴァンだけに興味があります。だから良い生産者を探さないといけません・・・

Sancerre est l'appelation de prédilection du Sauvignon blanc. L'appelation s'étend sur plusieurs villages autour de la butte de Sancerre, le plus fameux étant certainement Chavignol. On trouve sur l'AOC des terroirs exceptionnels sur des couches géologiques très différentes qui datent de l'époque secondaire marnes ou caillottes de la fin de l' ère jurrassique ou des sylex de l'ère tertiaire. Les plus belles parcelles se situent autour de Chavignol: Mont Damnés, Cul de Beaujeu, Grande côte et sur les sylex autour de la butte de Sancerre.

Ces magnifiques parcelles peuvent donner des grands vins de garde et d'expressions très différentes, et qui sont finalement proches dans l'esprit des meilleurs vins Beaunois ou Chablisiens. Pour être qualitatifs les vins doivent être bien faits, notamment avec un élevage sur lies conséquent. Ce qui est malheureusement loin d'être le cas pour la majorité des vins de Sancerre. Ces grands vins dont nous parlons sont en effet à l'antipode de la majorité des vins blancs de Sauvignon peu chers -- et peu qualitatifs -- vinifiés et élevés pour développer de vulgaires arômes variétaux. Attention donc, pas de méprise: il y a deux types de vins à Sancerre!!! Nous ne nous intéressons qu'aux grands vins bien sur. Il faut chercher les bons vignerons...


モン・ダネの上からの景色: シャヴィニョール村は麓、サンセールの小山は奥
Vue du haut des Monts Damnés: Chavignol en bas, butte de Sancerre au fond
モン・ダネの急斜面
La pente des Monts Damnés

サンセールの丘上のシレックスの区画
Parcelle de sylex sur la colline de Sancerre

クロまたはクル・ド・ボージュとシャヴィニョール村
Clos ou Cul de Beaujeu et village de Chavignol

video

video

La géologie 地層年代






シレックスの醸造・地質学者
Oenologue au sylex


2016年9月24日土曜日

ドメーヌ・モンテリー=ポルシュレ=ドゥエレ(ポマール、ヴォルネイ、ムルソー、モンテリー) Domaine Monthélie-Porcheret-Douhairet. Pommard-Volnay-Meursault


カタリーナ・リッポ。ドメーヌを率い醸造も行う
Cataldina Lippo dirige le domaine et vinifie
ドメーヌ モンテリ=ポルシュレ⁼ドゥエレは、ヴォルネイ=モンテリーの丘の上のモンテリー村にあります。所有する畑はたった6ヘクタールの本当に小規模な生産者ですが、ヴォルネイ=ポマール南の丘には、ポマールはフレミエとシャンラン、ヴォルネイはシャンポン。それからモンテリーにも幾つか、ムルソー北部に白2区画にプルミエ・クリュのサントノを含む、プルミエ・クリュ赤の良い区画を所有しています。

ドメーヌは作り手のカタルディーナ・リッポが切り盛りしています。彼女はアンドレ・ポルシュレの孫で、アンドレは、ドメーヌ・ルロワやオスピス・ド・ボーヌのワイン作りの責任者だった人です。アンドレは、2004年に引退してドメーヌの管理職に就くまでは、長いことカタルディーナを手伝っていました。

ワインは赤白共に上質です。でなければ、私が買うはずがないし、みなさんにお話しすることもありません。スタイルは伝統的です。偉大な畑から作られるブルゴーニュのワインは、伝統的手法を用いて作られた場合のみ本当に良いワインだと、私は納得しています。つまり、徐茎、低温発酵前マセレーション、プルミエ・クリュの場合は長い樽熟成です。良いタンニンと果実味がまだあるその赤ワインは本当に素晴らしいと私は思います。ブドウ畑の区画由来のワインの表現の違いは大変明確です。シャンラン、フレミエ、シャンパンの3つの比較はかなり衝撃的です。これらのワインは長期熟成ワインで、瓶熟を何年か待つ必要があり、抜栓時にはよく空気にさらしてやらなければいけません。そうすることで、タンニンが引き出され、エレガントな大変心地よいものとなります。実際、私はまさにそういうワインをポマールとヴォルネイの中から探しているのです。白ワインもまた同様に、ブルゴーニュ流の醸造で長期熟成するように作られたもの、つまりアルコール発酵とマロラクティック発酵共に樽で、澱上で長く行われたものです。このドメーヌのワインは一般的には、在庫を抱えたくないレストランでテーブルに出してすぐ飲まれるような、早くから飲み頃のワインではありません。ブルゴーニュの偉大な長期熟成ワインを待つ忍耐力があり、知っている愛好家のためのワインです。

このドメーヌのワインを何年か見てきましたが、2014年のワインは大変納得のいくものだと私は思います。ですからヴァンファン本浜では、ポマール・シャンラン14、ポマール・フレミエ14、ヴォルネイ・シャンパン14を輸入することにしました。

下の映像は、2015年9月に14のワインを樽から試飲した時のものです

Le domaine Monthélie-Porcheret-Douhairet est basé dans le village de Monthélie sur la colline de Volnay-Monthélie. Il s'etend sur 6 ha -- c'est petit! -- avec de belles parcelles de premiers crus rouge sur la colline de Volnay-Pommard sud: Fremiers et Chanlins en Pommard et Champans en Volnay, et aussi sur Monthélie et deux parcelles de blancs sur le nord de Meursault dont les Santenots en premier cru.

Le domaine est dirigé par la vigneronne Cataldina Lippo, petite-fille d'André Porcheret ancien régisseur du Domaine Leroy et des hospices de Beaune. André a longtemps aidé Cataldina avant de partir en retraite et lui céder définitivement les commandes du domaine en 2004.

Les vins que ce soit en rouge ou en blanc sont qualitatifs -- sinon nous n'aurions pas acheté et je ne vous en parlerais pas -- dans un style "classique", le seul que je concois pour les vins Bourguignons issus de grandes parcelles. C'est-à-dire: éggrapage, macérations préfermentaires à froid et élevages longs pour les premiers crus. Les rouges sont excellents, selon moi, avec des beaux tannins et encore du fruit. Les différences d'expression des vins sont très marquées selon les parcelles. Il est assez choquant de comparer les trois vins: Chanlins, Fremiers et Champans. Ce sont des vins de garde qui nécessite quelques années de vieillissement sous verre et une bonne aération apres ouverture. Les tannins sont ensuite très beaux élégants et bien présents. En fait c'est tout-à-fait ce que je cherchais sur les appelations Pommard et Volnay. Les blancs sont fait également pour la garde avec des vinifications "bourguignonnes": fermentations (alcooliques et malolactiques en fut!!!!) et des élevages longs sur lies... Les vins du domaine en general ne sont pas des vins tout prèts ` mettre sur les tables des restaurateurs trop presses qui ne veulent pas de stock.  Ces vins s'adressent aux connaisseurs avertis qui ont la patience d'attendre les grands vins de garde Bourguignons.

Après avoir suivi le domaine quelques années, je me suis décidé pour le millésime 2014 très convaincant.  Chez Vins Fins Motohama donc: Pommard Chanlins 14, Pommard Fremiers 14, Volnay Champans 14 sont chez nous.

Ci-dessous: dégustation sur fut des 14 en Septembre 2015

video

モンテリーの醸造所
Le chais à Monthélie

ポマール・シャンラン02 をカタリーナと試飲 (2016年9月)
Dégustation d'un Pommard Chanlins 02 avec Cataldina - Sept. 2016




2016年9月1日木曜日

【重要なお知らせ】ヴァンファン本浜取り扱いワインの真偽性と保存状態について


お客様各位、

日本で見かける多くのフランスワインの真偽性に関し疑念を払拭できない状態に鑑み、私どもヴァンファン本浜は以下の点について明確にしたいと思います。

私ども(ヴァンファン本浜)は、弊社実店舗、または通信販売において販売する全ての取り扱いワインや、私どもが企画する試飲会(セミナーやワイン会など)における試飲ワインは全て本物で、良い状態で保存されていることを保証します。

私どもの理念は、生産者から直接購入し、細心の注意を払って輸入・保存したワインを販売することです。また、大変稀に信頼の置ける正規輸入者からのみ日本で購入することもあります。

いずれにしても、私どもは、オークションハウスやインターネット上のオークションサイト、個人所有などのワインは、適正な保存状態が確証できない、または疑われるため、取り扱いません。

皆様のヴァンファン本浜へのご信頼に厚く感謝いたします。

株式会社ヴァンファン本浜
シュミット・ヴァンサン、本浜陽子
本物かつ完璧な保存状態

Important notice: authenticity and condition state of our bottles

Dear clients, since many bottles that looked to us rather suspicious occured in Japan recently, we (Vins Fins Motohama) want to make clear the following point.

We (VFM) guarantee the authenticity and the good condition state of the bottles that we present at our tasting sessions: seminars, diners, etc...

Our policy is to present only bottles that we export and store in our cellar and that we bought directly from producers  OR -- but only rarely -- bottles bought in Japan directly from a few official qualitative importers that we trust.

In particular we never buy from auction sales, internet trading/auction sites nor from particulars.
 
Thank you very much for placing your trust in us.
Kind regards.

Yoko Motohma et Vincent Schmitt.

Genuine + perfect condition state

Avis important: authenticité et conservation des bouteilles

Cher clients, au vu de nombreuses bouteilles au Japon qui nous ont semblé douteuses, nous (Vins Fins Motohama) tenons à bien vous préciser le point suivant.

Nous (VFM) garantissons l'authenticité et le bon état de conservation des bouteilles présentées lors des dégustations que nous organisons (séminaires, repas, etc...)

Notre politique est de ne proposer que des bouteilles exportées et stockées par nos soins et achetées directement aux vignerons  OU très rarement des bouteilles achetées au Japon aux seuls importateurs officiels que nous considérons qualitatifs et dans lesquels nous avons confiance.  

En aucun cas nous n'achetons en salle de vente, ou sur les sites web à des ventes aux enchères ou à des particuliers, des bouteilles d'origine et d'état de conservation incertains -- voire douteux.

En vous remerciant de votre confiance, nous vous adressons nos sincères salutations.
Vincent Schmitt et Yoko Motohama.

Authentique et en parfaite condition